十八岁以下禁止观看黄下载链接,十八岁以下禁止观看的1000个网站,十九岁在线观看免费完整版电影,日本适合十八岁以上的护肤品红桃,未满十八18禁止免费无码网站,十九岁日本电影免费粤语

首 頁 > 新聞資訊

News

新聞資訊

“躺平”外網(wǎng)翻譯


“躺平”外網(wǎng)翻譯


2021年,“躺平”成為了網(wǎng)上zui火的網(wǎng)絡(luò)熱詞。

網(wǎng)上查了一下,就是不管對方對你做什么事情,采取什么樣的態(tài)度,你都不做任何的反應(yīng)或者反抗,表示順從,內(nèi)心毫無波瀾。


通過我的觀察,“躺平文化”的誕生跟另外兩個概念息息相關(guān):“內(nèi)卷”和“割韭菜”。


“內(nèi)卷”指的就是大家疲于競爭,不斷內(nèi)耗,精疲力竭,zui后啥都沒得到。


“割韭菜”是個老詞兒了,大概就是說你的時間、精力、體力、金錢、甚至智力不斷被權(quán)力方收割。


“內(nèi)卷”和“韭菜”以前我專門寫過文章,請點(diǎn)擊復(fù)習(xí):內(nèi)卷、韭菜。


那么“躺平”的核心邏輯就是,只要我躺平,內(nèi)卷就卷不到我,鐮dao就割不到我。


今天暫且不論躺平是對是錯,重點(diǎn)解決一下英語怎么翻譯。


Sixth tone這樣說:

“躺平”外網(wǎng)翻譯

圖片:“躺平”外網(wǎng)翻譯 Lie Down


Tired of Running in Place, Young Chinese ‘Lie Down’

譯:倦于原地踏步,中國年輕人選擇“躺平”。


這里的 run in place 表示“原地跑步”,比喻辛苦勞作但沒有進(jìn)步和成長。


“躺平”被直譯為了“l(fā)ie down”,因?yàn)槔贤庾x著肯定不懂,所以作者加上了引號,再用副標(biāo)題進(jìn)行補(bǔ)充說明:

The “Why try hard when you can just skate by?” mentality embraced by some young people has not been enthusiastically received in official circles.


被一些年輕人擁抱的“躺平文化”并沒有得到官方的接納。


副標(biāo)題把“l(fā)ie down”解釋為“Why try hard when you can just skate by?” mentality(“得過且過就行,何必拼命”的心態(tài))。


這里的 skate by 是英文短語,表示“To get through something difficult with ease”(輕松、不費(fèi)勁地捱過困難),類似中文里的“得過且過”,倒還蠻像“躺平”的。



“財新網(wǎng)英文版”的報道:

Trending in China: Young Chinese Reject Rat Race, Embrace ‘Lying Flat’

譯:中國流行趨勢:年輕人拒絕競爭,擁抱“躺平”。


這個標(biāo)題對“躺平”的翻譯平平無奇,僅是字面翻譯—lying flat,但妙的是通過跟前面的 rat race 形成對比,老外可以秒懂“躺平”。


Rat race 是一個英文成語,表示“an exhausting, usually competitive routine”(一種令人疲憊的、競爭性的常態(tài))。


可見,“rat race”就是“躺平”的對立面——不就是內(nèi)卷么?


作者通過“reject”(拒絕)和“embrace”(擁抱)兩個單詞,使得 rat race 和 lying flat 形成對比,這樣老外就能大致理解。


“躺平”外網(wǎng)翻譯



上一條:什么是OPT?去美國留學(xué),想在美國就業(yè)首先你得申請OPT!下一條:“披荊斬棘的哥哥”英語翻譯

百搜不如一問,翻譯從溝通開始!

我們視口碑如生命,客戶滿意率百分之99

联系我们: 宁都县| 开化县| 交城县| 肇州县| 刚察县| 屯昌县| 巴青县| 满洲里市| 元谋县| 平凉市| 平潭县| 历史| 营山县| 扎鲁特旗| 铁岭县| 前郭尔| 佛冈县| 邹平县| 临夏县| 新密市| 蒙自县| 长岭县| 永康市| 五常市| 哈巴河县| 建水县| 洮南市| 文成县| 鞍山市| 公安县| 米林县| 扶绥县| 汽车| 灵山县| 太谷县| 三穗县| 格尔木市| 惠州市| 榆树市| 东辽县| 望都县|